大学江南娱乐|思政在线
各国语言/Languages
英语/English 法语/Franais 俄语/Русский 阿拉伯语/ 西班牙语/Espaol 德语/Deutsch 日语/日本語 印尼-马来/Indonesia 朝鲜语/ 意大利语/Italiano 葡萄牙/Português 印地语/ 泰语/Vit 越南语/Ting
关注广外微信平台
您现在的位置:江南娱乐>中文网>校园新闻

高级翻译学院举办医学口译工作坊

-- 中西医学并重,课程优化升级

文字:高级翻译学院 图片:高级翻译学院 编辑:李昕 实习编辑邝颖瑄 提交时间:2018年07月26日 审核时间:2018年08月01日 点击数:1,051

本网讯 7月9日至20日,高级翻译学院举办第二期医学口译工作坊。本期工作坊秉持“创新引领,产业驱动,职业导向”的宗旨,围绕中西医基础理论、术语国际标准及规范、诊断学等口译内容展开学习与实践,实现了中西医口译并重、课程不断优化升级的目标。

高翻第二期医学口译工作坊开班仪式合影

本期医学口译工作坊继续采用“负责人加主讲人、全院协同支持”的模式,由党委书记刘志军、院长赵军峰共同督导,院长助理兼口译系主任唐芳负责协调,总负责人陈庆负责全程跟进。我院MTI18届毕业生杨丰源担任西医口译主讲人,新增的中医口译板块则由国际资深医学口译员、中国石油大学(华东)副教授、国内医学口译专业教材《医学口译》主编朱珊主讲,她以丰富的行业经验和教学经验,带领大家深入浅出地学习中医口译。

西医口译主讲人杨丰源(左)、中医口译主讲人朱珊(右)

本期工作坊还邀请了医药领域和医疗口译专家到现场指导和交流,帮助学员们了解专业背景知识和行业信息。国际著名医疗口译专家、辅仁大学教授杨承淑及其硕博士团队介绍了辅仁大学国际医疗翻译课程体系,与大家一同探讨了医疗机构国际化带给口笔译员的发展机遇和挑战。世界中医药学会联合会翻译委员会常务理事、国家中管局国际合作交流专家、河南中医药大学针灸推拿学院教授田开宇分享了国际从业经验并给予现场指导。湖北中医药大学中医诊断学副教授刘雁云开设讲座,帮助学员们学习中医诊断学的基础知识。

杨承淑老师(上)、田开宇老师(中)、刘雁云老师(下)

本期工作坊学员除本院本科生、硕士生外,还有来自全国各地医药类院校的学生。他们认为这次工作坊学习使他们接触到口译新领域,丰富了医学知识,提高了口译能力。赵军峰表示,医学口译工作坊属于半公益活动,不仅为学员们提供学习机会,也为供求双方提供对接平台,让口笔译人才培养切实地助力行业发展,服务国家和社会的需求。

高级翻译学院第二期医学口译工作坊

[打印文章] [添加收藏]
友情链接:16445   97695   39715   40332   89887   9785   32266   17441   21110   34116   39971   22091   65814   50336   27477   4875   3658   1253   39828   29636